自由時報 – 2013年6月24日 上午8:42

央行否認印錯 強調是特殊設計

〔自由時報記者林良哲、盧冠誠/綜合報導〕拿起你手中紙鈔仔細看,有異常嗎?台中市民黃百村發現通行的「壹仟元」及「壹佰元」紙鈔,其「壹」字為「土」字頭,他查閱字典,認為是中央銀行印錯字,應該是「士」字頭,但中央銀行否認印錯,強調鈔券上的字體是特殊設計,與一般的楷體字不同 。

黃百村表示,因從事寢具買賣的工作,每天都要開立發票給顧客,卻發現他在發票上所寫的「壹」為「士」字頭,但顧客所給付的「壹仟元」及「壹佰元」紙鈔,其「壹」字卻是「土」字頭,因而懷疑紙鈔上的「壹」字是錯字。

為了證實自己的想法,他先查閱字典,發現字典的「壹」字是「士」字頭,而他還在電腦文書程式中打入了「壹」字,放大功能之後轉印出,證實了「壹」字確實是「士」字頭。

對於是否印錯字,中央銀行發行局強調,鈔券上的字體絕對不會錯。中央印製廠也表示,這兩張鈔券的字體是特殊設計,同時考量美學及防偽功能,與一般楷體字不同,事實上,每張鈔券字體都必須經過特殊設計,若跟電腦可容易取得的正體字一樣,就容易被仿製。

國文老師︰紙鈔上確實是錯字

針對此一疑問,國立台中一中國文老師楊孟珠仔細看了現行紙鈔後表示,通行的「壹仟元」及「壹佰元」紙鈔的「壹」字上方,確實是上短下長的「土」字,但依據清代所編印的康熙字典,「壹」字的部首為「士」,雖然央行強調是設計美學,但既然是屬於「士」部之部首,那「壹」字上方就不能寫成「土」,現行的紙鈔應該是印錯了字。

而目前使用漢字的地區,中國人民銀行所發行的「壹佰元」、香港匯豐銀行發行的「壹仟元」以及澳門中國銀行發行的「壹仟元」,「壹」都是「士」字頭,至於日本的「壹萬元」紙鈔,可能因設計美觀的緣故,上下二橫一樣長,不是「士」也不是「土」。

黃百村認為,台灣政府一再強調是使用正體漢字的國家,對於字體正確性要特別注意才是,中國、香港及澳門使用了正確漢字,而我國央行卻在紙鈔上印錯了字,豈不成為國際笑話?希望央行立刻改正,不要繼續錯下去了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Tony 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()